Азбука Секса
Почему немецкий язык в школах изучают на основе текстов про интимную жизнь подростков?
Он ездил на мопеде, целовался как чемпион мира и был для мамы Джулии опасностью № 1». «Он положил руку на ее грудь». «Когда девушка заметила, что влюбилась в Андрэ?». «А Андрэ тоже влюблен в подругу?».
Дискуссия о том, кто в кого влюблен, и была ли это любовь с первого взгляда, разворачивается на 60 страницах книги для чтения «Немецкий язык, контакты» для 10-11 классов школ. Составители Галина Воронина и Ирина Карелина не поскупились на разнообразие методов привлечения молодежи к изучению немецкого языка — красивые фотографии, тексты, взятые из немецких журналов или книг, и «горячие» темы.
В результате первые страницы этого учебника, выпущенного в 2003 году издательством «Просвещение», больше похожи на журнал для подростков «Молоток», издатели которого очень любили рассказывать юным читательницам про японские порномультики. Не так давно журнал запретили, а вот до цензуры в учебниках руки цензоров пока не дошли. И, по мнению некоторых специалистов и родителей, напрасно.
Горячий шоколад
В учебнике для 9 класса общеобразовательных школ авторасоставителя Ольги Каплиной красуется текст «С Михелем у реки и почему Ева боится» о первом свидании подростков. Школьники должны внимательно прочитать его, перевести и ответить на вопросы.
«Он точно не придет», — думает Ева. А почему он должен приходить? У него могут быть совершенно другие девочки, стройные и красивые…». Но парень приходит, и девушка переживает, что ей придется бегать при нем в непотребных трусах — в розовых цветочках: «Вот если бы на мне были хотя бы черные».
Авторсоставитель Каплина предлагает девятиклассникам и продолжение этой захватывающей истории. «У Михеля — красивые ноги. Действительно красивые загорелые ноги. Михель говорит: «Идемка в тень». За кустами он выворачивает рубашку: «Здесь». Они лежат рядом… Михель двигается ближе. Он кладет свою руку на ее грудь. «Нет», — говорит громко Ева. «Не ломайся», — голос Михеля становится другим. «Нет», — повторяет Ева. Она садится и натягивает юбку на колени». «Дура», — говорит Михель, вскакивает и идет к речке».
Вопросы, на которые должны ответить девятиклассники, поражают: «Жалеет ли Михель, что обозвал Еву дурой?».
Долой комплексы
Вологодские учителя признаются, что стараются не брать для переводов такие щекотливые темы. «Мы недавно со студентами обсуждали, стоит ли давать такие тексты ученикам», — рассказывает доцент кафедры немецкого языка, методист и руководитель Центра немецкого языка в Вологде Галина Шатерник. Галина Алексеевна лично знакома с одним из авторов учебников — Галиной Ворониной — и считает, что такой опытный методист как она использовала такие тексты для привлечения внимания подростков.
«Мне нравятся эти учебники, потому что они интересны, насыщенны и используют в качестве источников немецкие журналы и книги с лексикой, которая актуальна. С другой стороны, как родитель я считаю, что некоторые фразы можно было бы просто не брать», — объясняет свою точку зрения Галина Алексеевна и показывает книгу Мириам Пресслер «Горький шоколад», откуда Ольга Каплина позаимствовала текст «С Михелем у реки и почему Ева боится».
Оказывается, книжка немецкого автора — совсем не про красивые ноги Михеля и его поползновения к груди Евы. Это история о пухленькой девице Еве, которая страдает от своей полноты и в конце концов смиряется со своими реальными размерами. Лексика и тематика этого произведения, возможно, актуальны для девятиклассников, но вот захотят ли они это обсуждать на уроке?
С точки зрения вологодского психолога Светланы Ивановой, составитель Ольга Каплина не продумала подбор текстов: «Я сомневаюсь, что подростки смогут спокойно изучать лексику данного текста. Смешков и комментариев зацикленных на сексе не избежать». Со Светланой согласна вологодская десятиклассница Анастасия Мельникова: «Такие тексты вызовут только смех. Люди не привыкли говорить на такие темы, тем более с учителями».
Все зависит от взрослых
«Многое зависит от учителя, — уверена Галина Шатерник. — Опытный учитель сможет настроить ребят на правильное восприятие». Галина Алексеевна вспоминает, как она сама работала несколько лет назад в гимназии «Гармония», стала обсуждать с ребятами тему «Родители — слишком строгие»: «Когда я заявила тему, то заметила в их глазах некоторое напряжение. И поэтому добавила, что они могут быть и строгими, и хорошими».
Подростки, поняв, что от них не требуют признаний в кровожадности предков, тут же обменялись мнениями по данному вопросу… Хотя в учебнике Ворониной для 1011 классов вскрываются такие патологии, что в ситуации нужна помощь специалиста, а не обсуждение школьников. Например, девушка Франциска признается, что папа ревнует ее к бойфренду и говорит ей: «Ах ты, моя малышка! Зачем тебе эти тупые парни? У тебя же есть уже я»…
Впрочем, не все родители обеспокоены содержанием учебников. Как считает мама десятиклассницы Юлия Рябинкина, насчет молодежи беспокоиться не стоит: «Многое, конечно, зависит от ребенка, от его семьи. Для тех, кто занимается ребенком, такие учебники с ошибками и странными темами не представляют опасности, я в этом уверена».
Галина Шатерник считает, что учебники интересны, но как родитель полагает, что некоторые фразы можно было бы не брать.
Появившийся в учебнике текст «С Михелем у реки и почему Ева боится» заимствован из книги Мириам Пресслер «Горький шоколад». Это история о пухленькой девице Еве, которая страдает от своей полноты.
Современные учебники немецкого используют в качестве источников немецкие журналы и книги с лексикой, которая актуальна.
Ляпы из школьных учебников
Родителям и критикам, как оправдываются представители российских издательств, следует различать ошибки учебников. Самые серьезные — это фактические в содержании материала (это, например, неверное определение понятия или закона). Другие — ошибки справочные (высота гор или длина рек, которые разнятся в зависимости от энциклопедий), ошибки мнений (как назвать взятие Зимнего — штурм или захват?) — не так важны для формирования мировоззрения учеников.
А уж полиграфические ошибки или действия шутников — не в счет. Например, в «Просвещении» произошла история, когда вместо макета учебника по геометрии с разделом «Многогранники» была получена первая верстка, где все «многогранники» были набраны как «многобранники». Редакторы отметили все опечатки и отдали в печать. Получили вторую верстку — во всех «многогранниках» вместо буквы «Г» стояла буква «С». Оказалось, что это были проделки шутниковнаборщиков.